Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前問い合わせたガーミンについてですが、あなたに利益がとれる取引をしたいと思います。また何か欲しいものがあればご連絡します。 さて、以前頂いたインボイス...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

eirinkanによる依頼 2012/06/01 20:47:54 閲覧 2894回
残り時間: 終了

以前問い合わせたガーミンについてですが、あなたに利益がとれる取引をしたいと思います。また何か欲しいものがあればご連絡します。

さて、以前頂いたインボイスを先ほどお支払いしました。
更に追加で18個購入したいです。カラーはイエロー/ブラックでお願いします。
複数のクレジットカードで決済する都合上、こちらから何度か送金する形でお支払いしてもよろしいでしょうか?
その場合、合計金額は2430ドルで間違いないですか?

返信お待ちしております。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/06/01 21:00:03に投稿されました
I would like to deal the Garmin I asked about before so that you can earn a profit. I will let you know if there is anything else I would like.

I have just paid the invoice that I received before.
I would like to purchase 18 more units in addition. I would like the color to be yellow/black.
In order to pay using multiple credit cards, can I pay the money by separating the amount several times?
In that case, the total amount will be 2430 dollars, correct?

I am awaiting your response.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
tshirt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/01 20:54:09に投稿されました
In regards to the Garmin that you have inquired us earlier, I want to trade in a way you can make profit. I will contact you again when I have more things needed.

Also, I just paid the invoice you've sent me earlier.
I would like to purchase an additional 18 pieces. The color I am looking for is YELLOW/BLACK.
Due to paying them using several credit cards, would it be ok if I send you the money in a few separate payments? In that case, will you please confirm that the total will be $2430?

I will be looking forward for your response.
Thanks.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。