[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 スーツを喜んでもらえて嬉しいです。 eBayにフィードバックを残すのは、直接取引の場合はたぶん無理だと思います。 でも大丈夫です。気持ちだけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん toka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/05/31 18:21:46 閲覧 1209回
残り時間: 終了

こんにちは。
スーツを喜んでもらえて嬉しいです。
eBayにフィードバックを残すのは、直接取引の場合はたぶん無理だと思います。
でも大丈夫です。気持ちだけで嬉しいです。
デザインアイデアを是非私にも見せていただきたい。
完成したらメールで送ってください。
私はこれからもあなたと長い付き合いをしていきたいと思ってます。
何か要望があれば、私に言ってください。
これからもよろしくお願いします。

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 18:26:22に投稿されました
Hello.
I'm glad to hear that you arre satisfied with the suits.
I don't think it's possible to make a feedback on ebay by direct business.
Anyway, it's okay. I'm happy that you want to do that.
I'd like to know your idea of the design.
Please let me know when it's finished.
I want to make a longer business relationship with you.
If you have any requests please ask me.
Thank you.
toka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/31 18:29:58に投稿されました
Hi.

I'm so glad that you liked the suit.
I don't think we can leave feedback on eBay for direct transactions.
But it's really okay. I'm just very glad knowing it.
I'd love to see the ideas of your design, so please send it to me with e-mail when it's done.
I'm thinking of building a long-term business relationship with you.
Please let me know if you have any concerns.

Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。