Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私のプロジェクトXは、True Temperから直接きたものである。Callawayゴルフは、85ドルを払うことは無い。君が85ドルで購入したものは、偽物...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 544文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 3分 です。

nakamuraによる依頼 2012/05/30 22:52:35 閲覧 813回
残り時間: 終了


My project X come striaght from True Temper. Callaway Golf does not even pay $85. The ones you bought for $85 had to be fake unless they were used. True Temper does not make anything at all in Japan. I know the ones I sent you are 100 percent authentic. I have been in business 17 years and know my rep very well in fact most of the boxes you get are striaght from True Temper. If you want Authentic Project X shafts the very best I can do is $155 a set shipped. Callaway Ping and Titleist pay $165 a set from True Temper for Project X .

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/30 23:12:16に投稿されました
私のプロジェクトXは、True Temperから直接きたものである。Callawayゴルフは、85ドルを払うことは無い。君が85ドルで購入したものは、偽物か、使用品だろう。True Temperは、日本での製造は全くしていない。私が君に送った物は、100パーセント本物である。17年間、この仕事をしていて、私の評価は非常に良い。実際に、あなたが受け取った箱のほとんどは、True Temperから直接きたものである。もし、あなたが、本物のプロジェクトXシャフトが欲しいのなら、私にできることは、送料込みセットで155ドルです。Callaway Pingと、Titleistは、True TemperのプロジェクトXにセットで165ドル払います。
[削除済みユーザ]
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/05/31 07:55:58に投稿されました
私のプロジェクトXはトゥルーテンパーから直接入手したものです。キャロウェイゴルフは85ドルさえ支払いません。その85ドルで購入されたものは中古品でない限り、偽者にちがいありません。トゥルーテンパーには日本産の製品はございません。私が送ったものは100パーセント本物です。私はこの業界に17年携わっており、よい評価をいただいておりますし、実は、ほとんど製品がトゥルーテンパーからのものなのです。もし、本物のプロジェクトXのシャフトをお望みであれば、ベスト価格155ドル(1セット)で発送可能です。キャロウェイピンとタイトリストは165ドル(1セット)をトゥルーテンパーのプロジェクトXに支払います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。