[Translation from Japanese to English ] Thanks, Haris. Please understand we Japanese are too meticulous sometimes. ...

This requests contains 113 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hitomij82 , yukiya ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by kouta at 30 May 2012 at 16:03 2341 views
Time left: Finished

ハリスありがとう。
日本人は神経質なのですみません。
この商品は誰かが使ったりした?
ハリスが動作確認しただけ?

購入はしますから安心して!

前回のはとても綺麗な状態だったし新品と思ったよ。

ただ状態をしっかり知っておきたいから
kouta

yukiya
Rating 61
Translation / English
- Posted at 30 May 2012 at 16:22
Thanks, Haris.
Please understand we Japanese are too meticulous sometimes.
Has someone used this product before?
Was it only you who used it for operation check?

Don't worry. I am buying the product.
The product I bought from you last time was in great condition that I thought it was brand-new.
I am writing this message because I just wanted to know the condition of the product beforehand.
Kouta
hitomij82
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 May 2012 at 16:19
Thank you Harris.
Sorry that Japanese are very nervous.
Has this product been used by someone?
Are you the only one who used the product to check operation?

Rest assured that I will buy the one.

I thought the previous one was the brand new one with very good condition.
I just would like to know the condition before purchasing.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime