Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月にホテルの宿泊をインターネットで日本から予約しました。 料金を2人分クレジットカードで支払いをしましたが、職場に提出するために別々で領収書が必要になり...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん sweetnaoken さん esworks さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ninoexpによる依頼 2012/05/30 11:06:16 閲覧 3121回
残り時間: 終了

6月にホテルの宿泊をインターネットで日本から予約しました。
料金を2人分クレジットカードで支払いをしましたが、職場に提出するために別々で領収書が必要になりました。領収書を1人ずつ、別々に発行していただくことは可能でしょうか?

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/30 11:11:12に投稿されました
I booked my hotel stay for June from Japan using the internet.
I paid for two people by credit card but in order to submit it to my workplace, I need separate receipts.
Could you issue a separate receipt for each person?
ninoexpさんはこの翻訳を気に入りました
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/30 11:15:32に投稿されました
I made a reservation on the internet in June from Japan, and I made a payment with my credit card.
Now, I have to submit a receipt to our work sites separately, so could you issue two separate receipts?
Please consider it.
Thank you.

ninoexpさんはこの翻訳を気に入りました
esworks
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/30 11:13:36に投稿されました
I reserved the hotel from Japan on the Internet in June this year.
I paid the charge of two people with own credit card. However, two receipts were needed because I submitted theese to my company .
Could you make the receipt of one person (total 2 receipts) ?
ninoexpさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。