Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 中期経営計画期間最終年度の管理戸数は、最大57万戸とし、期中平均入居率は、85.8%を目指します。前期(2012年3月期)の期中平均入居率は前年比1.0%...

この日本語から英語への翻訳依頼は ayamari さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字

optirによる依頼 2012/05/28 16:51:43 閲覧 3063回
残り時間: 終了

中期経営計画期間最終年度の管理戸数は、最大57万戸とし、期中平均入居率は、85.8%を目指します。前期(2012年3月期)の期中平均入居率は前年比1.0%増加の81.2%(前年比+1.0%)と比較しますと、3年間で4.6%、単純平均では年1.5%の改善を図る計算となります。

ayamari
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/05/28 17:12:22に投稿されました
The management number of houses of the final year during the middle management plan period is up to 570,000 houses, the mean occupancy rate aims at 85.8%. The rate of early period (2012, March) is 81.2%, which is 1.0% up than last year, 4.6% up during 3 years, the simple average of improvement every year is 1.5%.

クライアント

備考

アパートを賃貸している企業の戦略説明文の一部です。次の和英文を参考にして下さい。 「ストックビジネスを中心とした収益体質の確立を実現するためには、安定した入居率の確保が大変重要です。当社は、下記1~4の施策を中心に期中平均入居率を3年間で4.6%改善し、85.8%とすることを目指します。 In order to implement the establishment of a profit structure based centrally on a “stock"(leasing based) business, ensuring stable occupancy rate is extremely important. The Company, centrally through the business measures 1 – 4 mentioned below, improves the average occupancy rate 4.6% in three years during the Medium-term Management Plan, and aims to raise it to 85.8%.」

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。