[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。先程、鳩時計を受け取りました。 すみません、今設置しようと思ってるんですが、 説明書らしき紙が入っていたましたが、よくみたら違いました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

pawapuroによる依頼 2012/05/27 11:36:04 閲覧 1233回
残り時間: 終了

こんにちは。先程、鳩時計を受け取りました。
すみません、今設置しようと思ってるんですが、
説明書らしき紙が入っていたましたが、よくみたら違いました。

組み立て方が全くわからないです………


振り子(金棒)3本と、鎖をひっかけるのかと思うんですが、どのようにしたら良いですか?

電池もないので、重力振り子の原理で動かすということですよね?

lurusarrow
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/05/27 11:47:12に投稿されました
Good day, i just recieved the cuckoo clock.
Sorry i am just about to install it.I could not find installation instructions and found some other papers in the parcel.

I have no idea how to assemble this...

I guess the 3 pendulums(Gold bars) should be hooked with the chain but how to do so?
Since there is no battery, it should work with prndulum's free oscillation, isn't it?
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/27 11:49:45に投稿されました
Hello,
I have just received the cuckoo clock.
I was going to set it up, so I looked the instruction up and realized it is the wrong one.

I have no idea how to assemble.

I guess these three pendulums (gold bars) and chains are supposed to be connected somehow....
Could you tell me how?

There is no battery, so I assume it works with the principle of gravity pendulum, doesn't it?

I'm looking forward to hearing from you. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。