Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] [クラス一覧] あなたの関心対象や予定によって、クラスは1つだけでも、まとめて全部とることもできます。 シアター学習は進行型プロセスだと当社は考え...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん chipange さん fuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

cony_ac713745356による依頼 2012/05/27 08:16:11 閲覧 1030回
残り時間: 終了

[LIST OF CLASSES]
You can take one, or a whole bunch of them, depending on your interest and schedule.

Since we believe that Theatre learning is an ongoing process, returning students get a 20% discount on all classes, as does anyone taking 3 or more classes!

For more details, please visit our CLASSES page on the website! [URL]

Want to see what kind of things you’ll be getting up to? Check this out: [URL]

Needless to say, we’re very excited about our offerings this semester and look forward to seeing many of you there!


Well, that’s it! In our next newsletter, I’ll write about the workshops again, announce the new Pembroke Players’ Japan Tour, and tell you all about our amazing new rehearsal studio, Sagamihaus!

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/05/27 09:22:48に投稿されました
[クラス一覧]
あなたの関心対象や予定によって、クラスは1つだけでも、まとめて全部とることもできます。

シアター学習は進行型プロセスだと当社は考えていますので、2度目以降の参加で3以上のクラスをとる学生は全てのクラスについて20%の割引を受けられます!

詳しくは当社のウェブサイトのクラスのページをご覧ください![URL]

あなたがどんなことに適性があるか知りたいですか?こちらをチェックしてください:[URL]

言うまでもなく、当社は今回の夏期クラスをご提供できることにとても興奮していますし、そこで多くの方々にお会いできることを楽しみにしています!

ところで、重要なお知らせです!次回のニュースレターでは、ワークショップについてまた記事を書き、新しいペンブローク・プレーヤーズのジャパンツアーを発表します。また、新しいリハーサルスタジオの相模ハウスについてもご報告いたします!
cony_ac713745356さんはこの翻訳を気に入りました
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/27 09:18:56に投稿されました
「クラス一覧」
好みとスケジュールに応じて一つでも、複数でも選べます。

シアターラーニングは現在準備中ですが、再び開始する生徒は、3つ以上のクラスを受講するとすべてのクラスにおいて20%割引となります。

詳細については、ウエッブサイト[URL]でクラスのページで確認してください。

どのようなものがあるのか見たいのでしたら、こちらをチェックしてください。:[URL]

当然、今学期、これらを提供するのが楽しみです。そしてみなさんに会えるのを楽しみにしています。

以上です。次のニュースレターで、再度ワークショップについてと新しいPembroke Playerの ジャパンツアーのお知らせします。それと我々のすばらしいリハーサルスタジオについてもお知らせします。
Sagamihaus!


fuka
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/05/27 09:11:13に投稿されました
[クラスの一覧]
ご自分の興味、スケジュールにあわせて、1つ、またはまとめて選べます。

我々はシアターラーニングは継続することが大事だと信じておりますので、生徒の皆様には3つ以上のクラスを取っていただく場合、すべてのクラスで20%の割引があります。

詳細については、ウェブサイトのCLASSES ページをご覧ください! [URL]

どんな種類があるのかごらんになりたいときは、こちらをご覧ください:[URL]

言うまでもなく、我々はこのセミスターをご紹介できることにワクワクしております。たくさんの方にお会いできることをたのしみにしております。

それでは今回はここまでで。 次のニュースレターでは、もう一度ワークショップについて書かせていただきます。新しいペンプレーヤー"日本ツアーを発表し、われわれの素晴らしい、新しいリハーサルスタジオ、Sagamihausをご紹介します!

クライアント

備考

Newsletter for a multilingual Theatre company that also runs classes. For more context, please check: yokohama-theatre.com. This blurb follows a list of classes (class name, day & time)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。