[Translation from English to Japanese ] Ytheatre School announces a "Day of Theatre"! On Saturday, 06/09, we are run...

This requests contains 719 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , fuka ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by cony_ac713745356 at 27 May 2012 at 08:13 1050 views
Time left: Finished

Ytheatre School announces a "Day of Theatre"!

On Saturday, 06/09, we are running a special one-time-only class that will introduce students to our summer curriculum. You'll get to try out some Stage Combat, Physical Theatre, and Voice training. It's going to be a great day, and we'll probably order food and hang around afterwards, so it will also be a chance to mingle and speak directly to the course instructors themselves.

More details coming soon, but June 9 is not very long away, so book now!

To reserve your place in this class, please visit: [URL]

We’re also announcing our full summer curriculum which starts on 06/30! We’ve got 5 great classes for you on 4 different days of the week, so there’s lots of choice!

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2012 at 09:10
Yシアタースクールが「シアターの日」を発表!

6月9日(土)に、学生に当社のサマーカリキュラムを紹介するスペシャル1日限りのクラスを開催します。そこではステージコンバット、フィジカルシアター、ボイストレーニングを体験できます。すばらしい一日になることでしょう、そしておそらくそのあと食事を用意して回りますので、コースインストラクター本人と交流したり話したりできるでしょう。

詳細は追ってお知らせしますが、6月9日はそう遠くないので、今すぐご予約を!

クラスの予約をするには、こちらをご覧ください:[URL]

6月30日から始まる全サマーカリキュラムも発表します!週に4日の素晴らしいクラスをいくつか用意してありますので、選択肢はたくさんあります!
cony_ac713745356 likes this translation
fuka
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 27 May 2012 at 09:24
Yシアタースクールが "劇場の日"を発表!

6月9日(土曜日)に、私たちは生徒のみなさんに夏季カリキュラムとしてご紹介予定の1回だけの特別授業を行います。 ステージコンバット、フィジカルシアター、ボイストレーニングをお試しいただけます。きっと素晴らしい1日となるでしょう、授業のあとは食事を注文したり、周りを散策したりします。 それはコースのインストラクターに直接話し交わるいい機会になります。

詳細は近日公開予定ですが、6月9日は非常に長い距離ではありませんが、今すぐ予約するように!

このクラスであなたの場所を確保するために、アクセスしてください:[URL]

また、6月30日に始まり私たちの完全な夏のカリキュラムを発表しています! 1週間、4日のクラスも5クラスをご用意しておりますので、たくさんの選択肢からお選びいただけます。
fuka
fuka- about 12 years ago
詳細は追っておしらせしますが、6月9日はもう すぐです。 今すぐご予約ください  クラスのご予約についてはこちらをご覧ください。 訂正お願いします。

Additional info

Newsletter for a multilingual Theatre company that also runs classes. For more context, please check: yokohama-theatre.com

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime