[英語から日本語への翻訳依頼] とはいうものの、関わるクルーメンバーにとっては、好きでやっている仕事であった。特別な料金は取らなかった。ただ、注目を浴びた瞬間だった。

この英語から日本語への翻訳依頼は "news" のトピックと関連があります。 lancelot さん kojifj さん kmkj さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

takuyaによる依頼 2009/07/03 07:48:18 閲覧 4320回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

However, for the crew members involved, it was a labour of love. They got no extra cash — just a moment in the limelight.

lancelot
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/07/03 08:06:29に投稿されました
とはいうものの、関わるクルーメンバーにとっては、好きでやっている仕事であった。特別な料金は取らなかった。ただ、注目を浴びた瞬間だった。
kojifj
評価
翻訳 / 日本語
- 2009/07/03 08:12:04に投稿されました
しかしながら、それは関係する乗員のための、愛の労働でした。彼らはそのための報酬を得ませんでした。 — それは、スポットライトの中で輝く瞬間でした。
kmkj
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2009/07/03 08:20:07に投稿されました
しかしながら、参加する乗組員たちにとっては好きでやっている仕事だった。余分に報償を得ているわけではなく、少しの間注目されているだけのことだった。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。