[Translation from Japanese to French ] 【第一印象】 身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一...

This requests contains 153 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( japanesenglishfrench ) .

Requested by [deleted user] at 25 May 2012 at 15:49 1907 views
Time left: Finished

【第一印象】

身長が最近さらに1センチ伸びて、194センチになっちゃいました! とにかくデカいです!ワンピースで例えるとハンコックが191センチなんで一番近いです(笑)


【所属】

NPO法人 セダックサッカースクール
株式会社 HURRAY
有限会社 大弘建設
アンフィニ
日本学生連合
震災復興ボランティア団体 ジャパン

japanesenglishfrench
Rating 58
Translation / French
- Posted at 25 May 2012 at 20:35
[ Première impression ]

Ma taille a récemment augmenté d'un centimètre, et actuellement je mesure 194 centimètres ! En tout cas, je suis un mec de grande taille ! Si l'on me compare aux caractères de OnePiece, celui qui me ressemble le plus, c'est Hancock puisqu'il mesure 191 centimètres. (rires)

[ Affiliation professionnelle ]

- CEDAC Soccer School (NPO / École CEDAC pour l'apprentissage du football; organisme sans but lucratif)
- HURRAY Inc.
- Daikoh Kensetsu, Société Anonyme
- Infini
- The Inter-University Athletic Union of Japan (L'Union Sportive Inter-Universitaire du Japon)
- Shinsai Fukkou Volunteer Dantai Japan (groupe de bénévoles oeuvrant pour la reconstruction des dégâts liés au séisme)

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime