Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたの商品が私のクライアントに好評で私も嬉しいです。 ところで"Taylormade R11 TP PROTOTYPE HEAD DO...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん romensakura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 174文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

kurihideによる依頼 2012/05/24 22:29:13 閲覧 1195回
残り時間: 終了

こんにちは。

あなたの商品が私のクライアントに好評で私も嬉しいです。

ところで"Taylormade R11 TP PROTOTYPE HEAD DOT"の入荷予定はありますか?

ロフトはこだわりません。

もし仕入の予定があったら私が全部購入するので、仕入予定の個数をロフトごとに教えてください。

また入荷予定日も教えてください。

それでは連絡を待っています。

katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 22:32:41に投稿されました
Hello.

I'm so happy that your products are popular with my clients as well.

By the way, do you have plans to receive the "Taylormade R11 TP PROTOTYPE HEAD DOT"?

I'm not particular about the loft.

If you do, I will buy them all so please let me know the amount you plan to stock for every loft.

Please also let me know when you expect them.

I look forward to hearing from you.
romensakura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/24 22:49:58に投稿されました
Hello.

My clients are quite satisfied with your products and I'm very happy.

Do you have a plan to purchase "Taylormade R11 TP PROTOTYPE HEAD DOT" ?
I don't care about loft.

If you purchase the products, I'll buy all of them. Please let me know the number of the items per loft.
I'd like to know the date of delivery as well.

Looking forward to your reply.
Thanks.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。