Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] それを送るのにちょうどいい箱が見つかりません。私がそれを送る前に誰かそれ日本に送ってくれる人はしりませんか? もしあなたがアメリカにいるのでしたら、オリ...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん toka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 295文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 18:13:56 閲覧 1224回
残り時間: 終了

I cannot find a box to fit her in but need to know if some one is sending her to Japan for you before I send her . if you are in the states I will wrap the original box well in postal wrapping and give you free shipping. I will refund your shipping to you please let me know thanks Gladys

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/24 18:26:50に投稿されました
それを送るのにちょうどいい箱が見つかりません。私がそれを送る前に誰かそれ日本に送ってくれる人はしりませんか?
もしあなたがアメリカにいるのでしたら、オリジナルの箱に入れて輸送用の梱包します。輸送費は無料です。
輸送品を返金しますので。
連絡願います。
よろしく。
Gladys

[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
toka
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/24 18:58:51に投稿されました
彼女にピッタリの箱が見つからなかったけれど、他の人が先にあなたのために日本に送るか確かめたいです。
もしあなたがアメリカに居るのであれば、元の箱に入れてきちんと包装し、無料で送付致します。輸送費を全額お返ししますので、ご連絡お待ちしています。グレイディーズ

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。