Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] プライベートでもビジネスでも何かありましたら、是非気軽にメッセージください。 外国の方大歓迎です。 一期一会、新しい出会いを大切に、 仲間をはじめ、...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は sansanttt さん toka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 14:18:57 閲覧 2316回
残り時間: 終了

プライベートでもビジネスでも何かありましたら、是非気軽にメッセージください。 外国の方大歓迎です。


一期一会、新しい出会いを大切に、
仲間をはじめ、自分を取り巻く全ての、
"人とのつながり"を特に大切にしていきたいです。


"今この前瞬間" 、少しでも多くの事を学んでいこうと思います。

ということで、
どうかこんな "今井 優輔" を宜しくお願いします。

sansanttt
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/05/24 14:28:27に投稿されました
不管是關於我自己或是商務相關方面,如有事情,請一定與我聯繫。 也非常歡迎外國的朋友。


一期一會,我將珍視新的相遇,
從夥伴到自己,所有的
"人與人的交往"我都會特別的珍惜。


"現在在這個瞬間" ,我想盡可能學習更多的東西。

因此,
我, "今井優輔"就在此請大家多多指教了。

toka
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/05/24 14:36:06に投稿されました
不管是有關個人或工作, 請以輕鬆的心情傳訊息給我. 非常歡迎外國人.

一生中有很多緣分, 重視新的相遇
從夥伴開始, 我希望可以重視周圍所有的"人與人的聯繫".

"在這一瞬間", 希望可以多學習一些東西.

煩請多多指教我, "今井 優輔".

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。