Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] スポーツ歴 小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていて、よい意味で"超体育会系"です。 高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に下宿と一人暮らしを...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は alice さん sansanttt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 38分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 12:56:35 閲覧 2371回
残り時間: 終了

スポーツ歴

小学校4年生から高校卒業までサッカーをやっていて、よい意味で"超体育会系"です。
高校3年間は地元の長野県を離れ、静岡県に下宿と一人暮らしをしながらサッカーに明け暮れていました。
プレーは最後まで下手くそでしたが、自分はサッカーというスポーツを通じて大きく成長することができました。
そんなサッカーやスポーツを通じて、発信していきたいことがあります。


スポーツを通じて~
自分の使える時間や行動やお金を通じて~
さらには映画という映像を通じて~

感謝の気持ちを"形"にしたいです。

alice
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/05/24 14:34:10に投稿されました
运动经历

从小学4年级到高中毕业我一直练习提足球,好的意思来说我就是“超级体育会系(意思有热血,尊重前辈,彻底等个性)”。
上高中3年间,我离开老乡长野县,都在静冈县一个人住,总之提足球。
虽然我提得并不是好,但以我来说透过足球这个运动我有成长得很多了。

透过运动~
透过自己可花的时间或动作或钱~
加上透过电影或影片~

我希望把我的感谢心意做成一个具体的“形”。
sansanttt
評価 54
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/05/24 14:11:32に投稿されました
运动经历

小学4年级到高中毕业都一直在踢足球,从好的意义上来说就是"超运动系"的人。
高中3年间离开了老家长野县,租住在静冈县,边独自生活,边日夜沉浸在足球运动中。
虽然始终踢得不好,但自己通过足球这项运动获得了极大的成长。
有许多想要通过这种足球运动表达出的东西。


通过运动~
通过自己能够使用的时间和金钱~
还有,通过电影这一影像~

想将感谢的心情化之为“形”。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。