Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] ・イベント企画・運営 (建設現場内でのバーベキュー餅つき大会、クルーザーパーティー、巨大合コン、異業種交流会、学生イベントなど) ・大会企画・運営 (キッ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は yujirain さん berlinda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 12:46:20 閲覧 2299回
残り時間: 終了

・イベント企画・運営 (建設現場内でのバーベキュー餅つき大会、クルーザーパーティー、巨大合コン、異業種交流会、学生イベントなど)
・大会企画・運営 (キッツフェスティバル、フットサル大会、合同合宿など)
・屋台運営 (エンパナーダ、たい焼きなど)
・映画製作 (劇場上映、TSUTAYAやゲオやAmazonなどでのセル、レンタル)
・スポーツクラブ運営 (都内から地方まで、園児から社会人までの各カテゴリ)
・アパレル製作・販売 (タオル、スウェット、ポロシャツ、靴下など)

yujirain
評価 61
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/05/24 13:05:34に投稿されました
・活動企劃・經營 (工地現場内的烤肉搗米大會、遊艇派對、大型聯誼、異業交流會、學生活動等等)
・大會企劃・經營 (兒童節活動、足球大賽、共同住宿等等)
・攤位經營 (肉餡餅、鯛魚燒等等)
・電影製作 (戲院上映、TSUTAYA或GEO或Amazon等等的銷售、租借)
・運動俱樂部經營 (從都市到鄉村、從幼兒到社會人士等各種領域)
・服飾製作・販賣 (毛巾、汗衫、POLO衫、襪子等等)
berlinda
評価 53
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2012/05/24 13:29:34に投稿されました
·活動策劃和運營(建築工地內的野外燒烤附年糕大會,遊覽艇聚會,巨大交友聯誼會,異行業交流會,學生活動等)
·大會策劃和運營(聖基茨節,五人制足球大會,聯合集訓等)
·大排檔運營(Empanada,鯛魚燒烤等)
·電影製作(劇場上映,在TSUTAYA、Geo和Amazon等的銷售,租賃)
·體育俱樂部經營(從東京都內到地方,從幼兒園的兒童到社會人士的各種類型)
·服裝製作、銷售(毛巾,運動衫,翻領T恤,襪子等)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。