[英語から日本語への翻訳依頼] 私が受け取りましたメールによりますと、(FedExの代理店のinter parcel からの以下のメールを参照ください)、あなたの荷物を届けようとしたよう...

この英語から日本語への翻訳依頼は japanesenglishfrench さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

yoshiyaによる依頼 2012/05/24 08:20:54 閲覧 1222回
残り時間: 終了

Seemingly according to the email I have received (see below from inter parcel - FedEx agents) delivery of your package has been attempted (You should have been left a card by fedEx to this effect) please see below

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/24 09:44:18に投稿されました
私が受け取りましたメールによりますと、(FedExの代理店のinter parcel からの以下のメールを参照ください)、あなたの荷物を届けようとしたようです。(fedEx があなたにその事を知らせるカードを残したのでは)。以下をごらんください。
japanesenglishfrench
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2012/05/24 08:53:28に投稿されました
FedEx代理店のInterParcelから届いたメール(下記を参照してください)によると、
InterParcelが輸送物を配達しようとしましたが、そちらの方はその時、不在でした
(そのため、FedExからのハガキが届いたはずです)。
下記のメールを参照してください。
★★☆☆☆ 2.4/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。