Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 何度も質問させていただきすみません。いつも丁寧なご回答をありがとうございます。今回は、「XXPと小児」について質問させていただきたくメールをさせていただき...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

reonikaketemisaによる依頼 2012/05/22 19:23:27 閲覧 6511回
残り時間: 終了

何度も質問させていただきすみません。いつも丁寧なご回答をありがとうございます。今回は、「XXPと小児」について質問させていただきたくメールをさせていただきました。
とある先生が、小児にXXPを使用して研究をしようとしています(すみません、研究の内容は、まだ聞いていません)
今週の金曜日に、その先生に会いに行くのですが、その前に何点か質問をもらっています。
その質問のことで教えていただけないでしょうか?

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/22 19:32:01に投稿されました
Sorry to ask you many questions but I thank you for your kind reply.
This time I am writing to ask you about xxp and child.
A doctor is going to research a child using xxp. I am not sure what he is going to study.
I am going to meet him this coming Friday. He gave me some questions to me in advance.
Could I consult with you about those questions?


miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/22 19:51:38に投稿されました
I'm sorry for always bothering you with my questions. Thank you for your replies. This time, I hope you will let me ask you some questions about "XXP and young children".
There is a doctor who is thinking of conducting a study about young children using XXP. (I'm sorry, I don't know the details of the study).
I will be meeting that doctor this Friday. Before that, I have received a few questions.
Would it be possible for you to help me with these questions?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。