Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 直接取引のお願い 以前あなたのお店で商品を購入しました。 外箱に損傷もなくとてもいい状態で商品が届きました。 つい先日その商品は売れました。 今後継続...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

masakisatoによる依頼 2012/05/22 12:14:53 閲覧 1040回
残り時間: 終了

直接取引のお願い

以前あなたのお店で商品を購入しました。
外箱に損傷もなくとてもいい状態で商品が届きました。
つい先日その商品は売れました。

今後継続的に直接取引をしたいと思っています。
少し安く売ってくれるとうれしいです。
よろしくお願いします。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/22 12:21:57に投稿されました
Request for direct transaction:

I purchased your item before.
The packaging was fine and the item reached me in good condition.
It was sold just before.

I want to continue direct transaction with you.
I appreciate it if you provide items at cheap prices.
Thank you.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/22 12:36:39に投稿されました
Request for direct business

I have purchased your product at your store before.
The product arrived with no damage to the outside box and in good condition.
Just the other day I sold that product.

Now I'm thinking of continuously doing direct business with you.
I would appreciate it if you could sell them to me a little cheaper.
Thank you. Sincerely,

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。