Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] "Version P"とありますが、 通常の"TourIssue RBZ TOUR HEAD"とは違うものですか? "Tour Issue"と通常バージ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん michiko204 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nakamuraによる依頼 2012/05/21 16:16:03 閲覧 2011回
残り時間: 終了

"Version P"とありますが、
通常の"TourIssue RBZ TOUR HEAD"とは違うものですか?

"Tour Issue"と通常バージョンにスペックの違いはありますか?
Matrixの日本正規代理店のホームページによると、
「米国Matrixに確認したところ、Tour Issueのシャフトは存在していません」
とあります。"Tour Issue"として販売をしている理由を教えてください。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 16:24:11に投稿されました
It is shown "VersionP", is it different from the normal "Tour Issue RBZ TOUR HEAD"?

Is there any difference between the specs of the "Tour Issur" and the normal verson?
In the homepage of the official distributor of Matrix in Japan, they say "We inquired to the US Matrix, but the Tour Issue shaft does not exist."
Please tell me the reason why you sell it as "Tour Issue".
michiko204
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/21 16:35:42に投稿されました
There is "Version P",Is it different from normal "TourIssue RBZ TOUR HEAD"?

Is there any difference of the spec between "Tour Issue" and normal version?
According to the Japanese formal agent store of Matrix, It's said, "When I confirm Matrix in U.S, the shaft of Tour Issue is not existed."
Please tell me the reason why you sell it as "Tour Issue."

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。