[日本語から英語への翻訳依頼] お返事がとても遅くなり、大変申し訳ありません。 大切な内容だと思ったのできちんと翻訳を頼んでいました。 あなたのwhip holderを私のお店で販売する...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fuka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

love2snakeによる依頼 2012/05/20 18:16:45 閲覧 1285回
残り時間: 終了

お返事がとても遅くなり、大変申し訳ありません。
大切な内容だと思ったのできちんと翻訳を頼んでいました。
あなたのwhip holderを私のお店で販売するのは可能です。
しかし私は革製品の輸入に関する知識などがありません。

私はあなたの作る添付写真のようなガンホルダーの中に小さなSnakewhipを入れられるケースがあれば私のムチとセットで欲しがる人が多いでしょう。

私は現在持っているHPの他に近々新しくオンラインショップを開きます。
そちらであなたの作品のコーナーを持つことも可能です。

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 19:06:46に投稿されました
I'm sorry for my late response.
Since its an important matter so I asked someone to help translate with the correspondences.
I can sell your whip holder at my store but, I don't have any knowledge of importing leather goods.

I think it'll be nice to have gunhonder cases similer to the attachment picture that can insert Snakewhip.
I bet there'll be many demands for them along with my whip.

I'm updateing my current homepage to online shopping site.
It's possible to make a link to your gallery on my site.
love2snakeさんはこの翻訳を気に入りました
love2snake
love2snake- 約12年前
ありがとうございました。助かりました。
fuka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 20:03:53に投稿されました
I'm sorry for belated reply.
Actually I had your mail translated as I thought it important.
I can sell your whip holder at my store.
But I have no knowledge about leather products.

I think that if your goods have cases in the gun holder to put snakewhips into it like your picture , many people will buy them for sets with my whip.

I'll open another online shop soon.
It's possible to have a corner for your works there.
love2snakeさんはこの翻訳を気に入りました
love2snake
love2snake- 約12年前
ありがとうございました。助かりました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。