[日本語から英語への翻訳依頼] この製品は追加用の拡張パソコンソフトです。この製品をインストールするパソコンにはxxxが正規にインストールてされている必要があります。この製品単独では使用...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん knhrkbys さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

machiko617による依頼 2012/05/20 14:28:30 閲覧 802回
残り時間: 終了

この製品は追加用の拡張パソコンソフトです。この製品をインストールするパソコンにはxxxが正規にインストールてされている必要があります。この製品単独では使用できませんので、ご注意下さい。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 15:24:32に投稿されました
This product is an expansion pack. It is necessary that for xxx to be legitimately installed in the computer before using this product. Please note that this product cannot be used on its own.
knhrkbys
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 14:35:29に投稿されました
This product is a pc software fot additional extension programs. Before installing this product, it is necessary to install XXX to your pc correctly. To use this product independently is impossible. Pleasre mind it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。