Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 入荷したら教えていただけると嬉しいです。 重量を教えてください。 ツアープロからの注文です。 FCTスリーブ込みで、200グラム以上のヘッドが欲しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は nobeldrsd さん miffychan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

nakamuraによる依頼 2012/05/20 01:14:50 閲覧 8674回
残り時間: 終了

入荷したら教えていただけると嬉しいです。

重量を教えてください。

ツアープロからの注文です。

FCTスリーブ込みで、200グラム以上のヘッドが欲しいです。
FAは何度ですか?-3度前後が欲しいです。

nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 02:06:08に投稿されました
I appreciate if you let me know when you get them in stock.
Please let me know the weight.

It's an order from a tour professional.

I am looking for a head which weighs more than 200g including fct sleeve.
What’s the angle for FA? I’m looking for a one with around -3 degree?
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 01:28:48に投稿されました
It would be great if you could let me know when the stock comes in.

Please let me know the weight.

This order is from Tour Pro.

I would like a head that is over 200 grams including the FCT sleeve.
How many degrees is the FA? I would like one that is -3 degrees front and back.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。