[日本語から英語への翻訳依頼] 5個買ったバッテリーのうち3個はパッケージングがひどく破損していて とても新品とは思えません。 新しいバッテリーを送るか返金をしてもらわないと困ります。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん nobeldrsd さん miffychan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomohikoによる依頼 2012/05/18 16:52:53 閲覧 1055回
残り時間: 終了

5個買ったバッテリーのうち3個はパッケージングがひどく破損していて
とても新品とは思えません。
新しいバッテリーを送るか返金をしてもらわないと困ります。
異議申告申し立ても考えています。
大至急連絡ください。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/05/18 17:07:02に投稿されました
3pcs out of 5pcs that I purchased are damaged seriously.
I cannot believe these are bran-new.
Either you will send me new batteries or refund the money, I will be disappointed.
I am thinking about taking exception.
Please contact me promptly. Thanks.
nobeldrsd
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/05/18 17:02:33に投稿されました
The packages of 3 batteries out of 5 I purchased were badly damaged.
It is far from brand new.
I would like it replaced or get the refund.
I am thinking of filing against this issue.
Please reply ASAP.
miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/18 17:04:09に投稿されました
Out of the 5 batteries that I bought, the packaging on 3 of them are badly damaged and they do not look new.
I would like to either get new replacements or a refund for these batteries.
I'm also thinking of raising a dispute.
Please respond as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。