[Translation from English to Japanese ] please let me check for more movies to look out for blue ray movies / ...

This requests contains 517 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( knhrkbys , esworks ) and was completed in 1 hour 40 minutes .

Requested by studioshuca at 17 May 2012 at 14:06 722 views
Time left: Finished

please let me check for more movies to look out for blue ray movies /
a friend from Bangkok rang me and he can buy me 1 Thor collectors from Thailand steelbook 3disc blu ray 3D ,blu ray 2D bu ray
please I will send you same money in the next 3 hours for your time /Shuca please understand you are a good man and I will pay for your time for trying to help me .110 % bonus for you

FOR FUTURE RELEASE - please still look for the up coming starwars 3D , avengers3D spiderman 3D will buy from you 100%percent

knhrkbys
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2012 at 14:17
ブルーレイに映画を探しているので、
バンコクの友人が電話で、steelboxのコブルーレイの3Dと2Dの三枚をタイで持っている人から買ってくれると連絡がありました。
Shucaさん、3時間後に同じ金額を送ります。あなたが良い人で、私を助けるために時間を使ってくれたので、110%の金額に増やします。

将来リリースされる、スターウォーズ3D、アベンジャー3D、スパイダーマン3Dを探してもらえれば、100%あなたから買います。
knhrkbys
knhrkbys- about 12 years ago
最初の一行を次のように直して下さい。申し訳ありません。「ブルーレイの映画を探しているので、他のいろんな映画もチェックさせて下さい。」
esworks
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 May 2012 at 15:46
映画のブルーレイディスクを探しております。
バンコクの友人は私に電話をしてきて、私にタイのスチールブックからマイティ・ソーのコレクター版を1セット買ってくださるそうです。今から3時間以内に送金いたします。あなたは素晴らしい人で私を助けてくださるので110%の金額をお支払いたします。

近い将来にスターウォーズの3D版とアベンジャーズの3D版、更にはスパイダーマンの3D版もお願いいたします。(大変申し訳ないですが、こちらは100%の代金でお支払いたします・・・)

Client

Additional info

翻訳ソフト不可です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime