Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] はいできます。しかし、その商品の為に、一度支払った送料を負担することはしません。追加送料を調べることはできます。関税、その他の問題についての責任は負いませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん knhrkbys さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

sawakicksによる依頼 2012/05/17 08:02:09 閲覧 783回
残り時間: 終了

I can but I will not cover for shipping once payment is made for the item than I will find out about the extra shipping costs I will not be responsible for any customs or any issues unless u want to cover the same.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/05/17 08:11:13に投稿されました
はいできます。しかし、その商品の為に、一度支払った送料を負担することはしません。追加送料を調べることはできます。関税、その他の問題についての責任は負いません。あなたが同様に料金を負担したいのなら別です。
knhrkbys
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/05/17 08:34:08に投稿されました
送ることはできますが、一度支払いが済んでしまったので、私には責任がない税関などの問題による追加の送料があったとしても、もしあなたが送料を払わないとしても、私にも払えません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。