Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] その時代の政権がメディアには多大な影響を与える。これが近年とても露骨に現れて、それを批判する人々も多くいる。  従来のテレビという社会から、ネット社会への...

この日本語から英語への翻訳依頼は chiakipenguin さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

ikuosogawaによる依頼 2012/05/15 10:53:40 閲覧 1899回
残り時間: 終了

その時代の政権がメディアには多大な影響を与える。これが近年とても露骨に現れて、それを批判する人々も多くいる。
 従来のテレビという社会から、ネット社会への移行期に起こっているひとつの現象とも言える。情報にからくりがある事は一部の人々が知る時代から、殆どの人々が知る時代になった。しかし批判をする前に、政権を認めたのは他ならぬ国民である。

chiakipenguin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/15 12:39:40に投稿されました
The administration of the time has a big power on media. The tendency has been more and more obvious recently, which has been criticized by many people. You could say that it happens at one of the incidents expressing the media power's transition period from TV to internet. The face that the information has a gimmick behind it used to be known by a handful of people, but now is by most of people. However, consider, before ciriticizing them, that the citizens themselves approved the current administration.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/15 11:40:18に投稿されました
Administration of the day has a significant impact on the media. This became more conspicuous recently, and there are many people who criticize it. This is one of phenomenon that is happening in the transitional phase from the traditional TV society to the network society. Only a few people knew that there was a trick behind information in the past, but now almost everyone knows about it. Before we criticize administration, we must know that we are the one but anybody else who accepted it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。