Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] ★How to Play Touch the left or right of the screen to accelerate and move th...

This requests contains 210 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( katrina_z , mangetsu_1982 ) and was completed in 8 hours 18 minutes .

Requested by [deleted user] at 13 May 2012 at 07:56 1284 views
Time left: Finished

★遊び方
画面の左右をタッチして、太陽を左右に加速、移動しよう。
太陽は雲に触れる度、雲を消してジャンプします。このとき、消えた雲は再び画面のどこかに現れます。
一定の数の雲を消すなど、ステージに課せられたミッションを達成するとステージクリア!
画面の下に落ちてしまったり、ステージモード後半から登場する雷雲に接触してしまうとミスになります。
一つのステージで4回ミスするか、ステージのミッションを達成できなければゲームオーバー。

katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 13 May 2012 at 13:35
★How to Play
Touch the left or right of the screen to accelerate and move the sun left or right.
When the sun touches a cloud it will extinguish the cloud and jump. The extinguished cloud will then reappear somewhere on the screen.
Take out a fixed number of clouds and complete the mission in the stage, then you'll have cleared the stage!
You will fail if you fall below the screen or you touch a thundercloud that appears in the second half of stage mode.
If you fail four times in a single stage or cannot complete the stage mission then it's game over.
[deleted user] likes this translation
mangetsu_1982
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 May 2012 at 16:13
How to Play
Touch either side of the screen to move the sun left or right.
Whenever the sun comes into contact with a cloud, the cloud will disappear and the sun will jump. When this happens, the cloud will reappear in another part of the screen.
After enough clouds have been extinguished, or the mission for that particular stage has been accomplished,
you'll clear the stage!
But, be careful not fall to the bottom of the screen, or come into contact with the thunder clouds that appear in the second half of stage mode, as this counts as a miss.
If you make 4 misses on a single stage, or you can't complete the mission for that stage, it's Game Over.
[deleted user] likes this translation

Client

[deleted user]

Additional info

ゲームアプリの解説文です。よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime