Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 新しいインボイスを送ってくださってありがとうございます! お蔭様で無事に支払いが完了しました。 ペイパルを確認してください。 商品が届くのを楽しみにしてい...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん [削除済みユーザ] さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

resea_mamaによる依頼 2012/05/11 23:27:03 閲覧 1343回
残り時間: 終了

新しいインボイスを送ってくださってありがとうございます!
お蔭様で無事に支払いが完了しました。
ペイパルを確認してください。
商品が届くのを楽しみにしています。
あなたの親切に心から感謝しています。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/05/11 23:30:14に投稿されました
Thanks for sending me the new invoice!
I completed the payment. I appreciate it very much.
Kindly check Paypal.
I am looking forward the arrival of the item.
Thank you so much for your kind support.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/11 23:34:41に投稿されました
Thank you for sending me the new invoice!
I have finished paying without any porblems.
Please confirm the deposit in your PayPal account.
I am looking forward to the item.
Thank you very much for your kind help.
sweetnaoken
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/11 23:30:56に投稿されました
Thank you for sending me a new invoice.
Payment has been completed successfully.
Please check your PayPal.
I'm looking forward to receiving the item.
Thank you so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。