Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] こんにちは! こちらの商品は日本まで送っていただけますか?その場合送料はいくらですか? 支払いでPAYPALは使えますか? ご連絡お待ちしていおります。

This requests contains 73 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sieva , 13243546 ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by towami at 11 May 2012 at 11:41 3874 views
Time left: Finished

こんにちは!
こちらの商品は日本まで送っていただけますか?その場合送料はいくらですか?
支払いでPAYPALは使えますか?
ご連絡お待ちしていおります。

sieva
Rating 50
Translation / French
- Posted at 11 May 2012 at 12:58
Bonjour!
Voulez-vous envoyer cet article au Japon? Quelle est des frais d'expédition ci-dessus?
Est-ce que je peux payer par PAYPAL?
Je me réjouis de votre prompte réponse.
sieva
sieva- over 12 years ago
<最後の行3語votre prompte réponse差換え> → Je me réjouis de votre réponse rapide.
<3行目> Puis-je utiliser PAYPAL pour le paiement? もOKですが、上記がいいと思います。
13243546
Rating 50
Translation / French
- Posted at 11 May 2012 at 13:34
Bonjour !
Pouvez-vous envoyer cet article au Japon ? SI c'est le cas, a combien sont les frais de port ?
Puis-je payer via PAYPAL ?

Merci d'avance

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime