[Translation from Japanese to English ] The items I had returned to you has just been returned to me. You had asked ...

This requests contains 152 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , raywing ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by kusakabe at 09 May 2012 at 19:31 1576 views
Time left: Finished

私が以前、返品をした商品が戻ってきた。
あなた達が返送をしろと指示をしたのにどういうことでしょうか?
この商品は日本のコンセントに対応してないため返品をした商品です。
1回目に返送した商品の送料が無駄になったため、送料合わせて返金をしてください。
商品はまた返送します。正しい返送先の住所を教えて下さい。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 09 May 2012 at 19:45
The items I had returned to you has just been returned to me.
You had asked me to return the items, so what does this mean?
I had returned this item because it doesn't fit the Japanese concept.
As the shipping fee I had spent on the first return is now wasted, please include the shipping fee together with the refund.
I will be returning the item again. Please let me know the correct address.
miffychan
miffychan- about 12 years ago
すみません、3番目の文は"it doesn't fit the Japanese wall sockets" に直したいです。そして、"please refund me the amount of the shipping fee"も直したい。 よろしくお願いします。
raywing
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 May 2012 at 19:45
The item that I have returned to you before, it has came back to me again.
Didn't you asked me to return the item? So what is it now?
This item did not fit the wall sockets in Japan, which is why I have returned it.
As the postage on the first time I resent the item to you has been wasted, please give me a refund totalling to the amount of the postage.
I am returning this to you again. Please give me the correct address to send to.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime