[日本語から英語への翻訳依頼] 日本から中国までのEMSの料金の見積もりを提出さえすれば あなたのマネージャーが、先にその見積もり代金を私に払ってくれるということですね? 了解しまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん eijikuma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

pawapuroによる依頼 2012/05/08 20:05:35 閲覧 1101回
残り時間: 終了

日本から中国までのEMSの料金の見積もりを提出さえすれば
あなたのマネージャーが、先にその見積もり代金を私に払ってくれるということですね?
了解しました。

それでは、送り先の中国の住所を教えてください。
折り返し、見積もりの金額をお知らせします。

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 20:21:00に投稿されました
It means your manager will pay for the quoted amount in advance if I submit a quotation based on EMS fees from Japan to China. Am I right? If that is the correct understanding, I will arrange for it.

To do so, I will need the addressee's address in China.
After having received it, I will advise you of the quotation.
eijikuma
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 20:24:46に投稿されました
Will your manager pay an estimated value, if I provide an estimated EMS derivery charge?

I understand.

Then, tell me please shipping destination address.

I'll get back to you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。