Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 お問い合わせ誠にありがとうございます。 160cm/155cm~165cm size ので全く問題なく大丈夫だと思いますよ。 万が...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん tzatch さん mokamoka_ca さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

baggi_naによる依頼 2012/05/08 15:02:53 閲覧 1390回
残り時間: 終了

こんにちは。
お問い合わせ誠にありがとうございます。

160cm/155cm~165cm size ので全く問題なく大丈夫だと思いますよ。
万が一お体に合わなければ、返品対応させて頂きますのでご安心ください。

ご検討よろしくお願いいたします。

kyokoquest
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 15:06:35に投稿されました
Hello.

Thanks for your inquiry.

The size,160cm/155cm~165cm should be okay.
If it does not fit you, you can return the item so please be assured.

Thanks for your consideration in advance.


tzatch
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 15:08:53に投稿されました
How do you do
Thank you for your inquire。

There is no problem because the size is 160cm/155cm~165cm.
If there is some problem, you can reply to return the item so please don't worry about it.

Thank you in advance。



mokamoka_ca
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 15:14:22に投稿されました
Hi there,
Thank you so much for your inquiry.

I believe a size 160cm or 155-165cm will be a perfect fit for you.
We will still be able to accept returns in case the size you purchased did not, so please shop our products with trust.

I really appreciate your serious consideration.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。