[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたの知らせを聞いて、私はとても残念だ。実はあなたの扱っているMastermindのトラックスーツは、日本で未だ人気があります。だから、私はあなたのため...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 155文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/05/08 00:25:10 閲覧 1731回
残り時間: 終了

あなたの知らせを聞いて、私はとても残念だ。実はあなたの扱っているMastermindのトラックスーツは、日本で未だ人気があります。だから、私はあなたのために日本市場での販売するパートナーになりたいと思っていた。Paypalへの返金は確認しました。今後はビジネスを続けるつもりですか?あなたの考えを聞きたいです。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 00:41:00に投稿されました
I was really disappointed when I read your message. Actually, the Mastermind tracksuit that you deal with is still popular in Japan. I wanted to be your partner and sell them to the Japanese market. I've confirmed the refund via Paypal. Do you intend to continue our business? I would like to hear your thoughts.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/05/08 00:31:59に投稿されました
I was so disappointed when I heard your announcement. The Mastermind tracksuit you handle is still popular in Japan, so I was thinking I would like to become your partner and sell in the Japanese market. The refund to Paypal has been confirmed. Do you plan to continue doing business from now on? I want to hear your thoughts.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。