Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本語で発送先の住所を記載してしまいました。 下記の住所に商品を発送して下さい。宜しくお願いします。 私はあなたのアカウントに"paypal"...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん masanrtk2000 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

beringer1226による依頼 2012/05/07 21:09:53 閲覧 2862回
残り時間: 終了

私は日本語で発送先の住所を記載してしまいました。
下記の住所に商品を発送して下さい。宜しくお願いします。

私はあなたのアカウントに"paypal"で支払いをしましたので、ご確認ください。

丁寧に梱包してできる限り早く商品を発送して下さい。

もし追跡番号がありましたら、教えて下さい。

発送先は下記の通りです。

私は商品が届くのを楽しみにしております。

日本への発送は出来ますか?
もし出来るのでしたら、送料はいくらでしょうか?
お返事をお待ちしてます。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/07 21:17:56に投稿されました
I wrote the shipping address in Japanese language erroneously.
Please ship the item to the following address. Thank you.

I have paid to your account via Paypal. Please confirm.

Please pack it carefully and ship it as soon as possible.

If it comes with tracking number, please let me know.

The shipping address is as follows.

I am looking forward to receiving the item.

Can you ship items to Japan?
If you can, how much will be the shipping fee?
I am looking forward to hearing from you soon.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/05/07 21:17:50に投稿されました
I wrote my shipping address in Japanese.
Please send to the address below. Thank you.

I settled payment to your account through paypal so please check.

Please dispatch the goods asap after packing carefully.

If you have a tracking number, please let me know.

The shipping address is as below.

I look forward to receive the goods.

Could you send to Japan?
If you could, please let me know the shipping charge.
Look forward to your reply.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/07 21:21:20に投稿されました
I wrote the shipping address in Japanese by mistake.
Will you send the goods to the following address? Thank you.

Please confirm that I paid to your PayPal account.

Please send the goods as soon as possible, securely packing them.

If you have the tracking number please send it to me.

The shipping address is as follows.

I am looking forward to the goods.

Can you ship goods to Japan?
If you can, how much is the shipping fee?
I look forward to reading your reply.
masanrtk2000
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/07 21:21:02に投稿されました
I wrote the receiving address in Japanese.
Please send to the address below. Thanks in advance.

I paid to your PayPal account, please confirm that.

Please package the item carefully, and send it as soon as possible. (もし、もっと急ぐなら、ちょっと強めだが、send it immediately.)

If possible, please give me its tracking number.

The receiving address is written below;

I am looking forward to receiving the item.

Can you ship it to Japan?
If possible, how much does it take?
I am looking forward to your reply.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。