[英語から日本語への翻訳依頼] 商品については今のところ、到着済みとしてスキャンはされておりませんが、到着時点で到着かつ配送済みとしてスキャンされるでしょう。小包郵便は通常、一週間以内に...

この英語から日本語への翻訳依頼は translation4u さん eijikuma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 253文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

roberによる依頼 2012/05/07 16:57:41 閲覧 878回
残り時間: 終了

The item has not been scanend as arrived as of yet--it will be scanned as arrived and delivered when it gets here. Parcel post, though usually arriving at its destination within a week, may take longer and ahs no guarantee date of delivery.

Thank you.

translation4u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/05/07 17:07:29に投稿されました
商品については今のところ、到着済みとしてスキャンはされておりませんが、到着時点で到着かつ配送済みとしてスキャンされるでしょう。小包郵便は通常、一週間以内にお届け先まで届くのですが、それ以上の日数がかかる場合もありますし、配送日については保証がありませんね。

ありがとうございます。
roberさんはこの翻訳を気に入りました
eijikuma
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/05/07 17:12:43に投稿されました
商品は、まだ到着が確認出来ません。商品は到着次第、精査されます。

小包郵便は、通常一週間で到着するものと思われます。

時には、時間を要する場合が御座います。その場合でも、当方の責は御免除下さい。

ありがとう御座います。
roberさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。