Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Native Japanese ] Schöpflöffel-Set besteht aus: 1 x Schöpflöffel1 x Schaumlöffel1 x Saucenl...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , lyunuyayo ) and was completed in 9 hours 2 minutes .

Requested by dtwch721 at 07 May 2012 at 12:10 3705 views
Time left: Finished

Schöpflöffel-Set besteht aus:

1 x Schöpflöffel1 x Schaumlöffel1 x Saucenlöffel1 x Backschaufel1 x Fleischgabel1 x Hängeleiste
Schöpflöffel-Set Features:
Polierte / mattierte Ausführung
Schöpflöffel zum Schöpfen von Suppen und Eintöpfen
Der Saucenlöffel ist für Saucen oder auch für Dressings geeignet
Mit der Backschaufel lassen sich auch empfindliche Speisen wie Fisch schonend anheben und wenden
Die langen, konisch geschmiedeten Zinken der Fleischgabel dringen leicht in das Fleisch ein und vermeiden das Ausbluten
Praktische Aufhängeösen zum platzsparenden Aufhängen an der Hängeleiste
Schöpflöffel-Set Produktdetails:

Material: Cromargan Edelstahl Rostfrei 18/10
Spülmaschinengeeignet
Länge (Hängeleiste): 45cm

lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2012 at 15:46
お玉セットは次のように構成されています。

お玉1つ、穴あきお玉1つ、ソース用お玉1つ、フライ返し1つ、肉用フォーク1つ、吊り下げバー1つ
お玉セットの特徴:
研磨/つや消しデザイン
スープやシチュー用のお玉
ソース用お玉はソースやドレッシングに適しています
フライ返しは焼き魚のように繊細な食品も優しく触って持ち上げることができます
肉用フォークの長さ、テーパー鍛造歯は肉に簡単に刺さり、出血を避けます
実用的な吊り下げバーで、場所を取らずに壁に掛けれます
お玉セット商品の詳細:

材質:Cromarganステンレス鋼18/10
食器洗浄機対応
長さ(吊り下げバー):45cm
kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 07 May 2012 at 21:12
おたまのセット:

おたま 1個、網じゃくし 1個、ソース用おたま 1個、フライ返し 1個、肉用フォーク 1個、吊り下げ用枠縁
おたま ー セットの特徴:
研磨/つや消し仕上げ
網じゃくしは、スープや煮込みの泡をすくいます。
ソース用おたまは、ソースやドレッシングにも適しています。
フライ返しは、魚などの繊細な料理を優しく持ち上げ、ひっくり返します。

長く、テーパー鍛造の歯先の肉用フォークは、肉を簡単に突き刺し、血が出るのを防ぎます。
吊り下げ用枠縁に場所を取らないで吊り下げる便利なスプリングフック。
網じゃくしーセットの製品詳細:

材質:クロマーガン特殊鋼ステンレス 18/10
食器洗浄機対応
吊り下げ用枠縁長さ:45cm

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime