Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 検索機能について質問です。 データ入力をしていただく方をさがしていますが、日本語が出来る方を探しています。 検索機能で、言語別にチェックを入れる箇所は...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん keydaimon さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

1342274による依頼 2012/05/06 23:53:17 閲覧 1027回
残り時間: 終了

検索機能について質問です。
データ入力をしていただく方をさがしていますが、日本語が出来る方を探しています。
検索機能で、言語別にチェックを入れる箇所はありますか?
それとも登録されている方の中から探して、個別に連絡を取る必要がありますか?
よろしくおねがいいたします。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/05/07 00:01:11に投稿されました
I have some questions about the search function.
I am looking for a person who can speak Japanese, and would like to ask him/her to input data.
Is there any space for checking in the box of languages when conducting a search?
Or do I have to search by myself a person who meet the condition which I offer? Do I have to contact him/her personally?
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/05/07 00:03:24に投稿されました
I have a question about the search engine functions.
I am looking for somebody who can do the data inputting job and understand Japanese.
Does the search engine include a box to check languages?
Do we have to find the persons among the registered people and individually contact them?
I appreciate your instruction.
keydaimon
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/05/07 00:15:57に投稿されました
I'm looking for someone who can input the data and can speak Japanese.
I have questions about the search function.

In the search function, are there any check boxes of language?
If not, do I have to contact with appropriate person out of all of registered people?
Regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。