Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Russian ] So please do not worry about language issue. Last time and this time we have...

This requests contains 592 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( anisa , maritoutou ) .

Requested by toru0322 at 06 May 2012 at 18:28 4721 views
Time left: Finished

So please do not worry about language issue. Last time and this time we have simulataneous translation service between English and Chinese, although we do not offer such service in Japanese. BTW, it is confirmed that another Japanese ad tech player will attend, but not participate in the panel.

Is NGI Group interested in sponsoring this summit as you guys did at ad:tech 2012? If so, you may contact our summit organizer Milly (fan.luo@ipinyou.com) for more details.

I should be in Beijing May 29 ~31. So you may visit your office to discuss more about the potential collaboration.

maritoutou
Rating 53
Translation / Russian
- Posted at 13 Apr 2013 at 22:23
Пожалуйста, не волнуйтесь из-за языка. В последний и этот раз у нас был сервис синхронного перевода с английского на китайский, но мы не предоставляем такую услугу для японского. Тем не менее, другой японский игрок посетит ad tech, но не будет учавствовать в дискуссии.

Заинтересованы ли NGI Group в спонсировании мероприятия также, как вы сделали это на ad:tech 2012? Если да, вы можете связаться с нашим организатором саммита Милли (fan.luo@ipinyou.com) для уточнения деталей.

Я должен быть в Пекине с 29 по 31 мая. Мы можем встретиться в вашем офисе и поговорить больше о возможной совместной работе.
★★★★☆ 4.0/1
anisa
Rating 53
Translation / Russian
- Posted at 06 May 2012 at 22:26
Поэтому, пожалуйста, не беспокойтесь о трудности языка. Как и в прошлый раз, в этот раз у нас будет услуга синхронного перевода между английским и китайским языками, хотя мы не предоставляем такую услугу для японского языка. Кстати, уже подтверждено, что примет участие еще один японский игрок рекламных технологии, но они не будут учавствовать в совещании.

Заинтересована ли NGI Group в спонсировании этого саммита, как Вы, ребята, это делали в ad:tech 2012? Если да, то Вы можете связаться с нашим организатором саммита Милли (fan.luo@ipinyou.com) для более подробной информации.

Я, скорее всего, буду в Пекине с 29-го по 31-е мая. Вы можете прийти к нам в оффис для более подробного обсуждения нашего потенциального сотрудничества.
★★★☆☆ 3.2/2
11diamonds
11diamonds- about 12 years ago
ТАК ЧТО, not ПОЭТОМУ; "ОНИ НЕ БУДУТ" - англицизм, лучше, наверное, "он не будет"; But otherwise a very decent translation, I found it good.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime