[日本語から英語への翻訳依頼] 良くない事を申し上げねばなりません。 私の仕事にトラブルが発生し、家に帰れる日にちが少々遅くなりそうなのです。 あと3日で帰る予定でしたが、どうやらあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん scarlet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hon89による依頼 2012/05/03 21:00:02 閲覧 1561回
残り時間: 終了

良くない事を申し上げねばなりません。
私の仕事にトラブルが発生し、家に帰れる日にちが少々遅くなりそうなのです。
あと3日で帰る予定でしたが、どうやらあと1週間以上は帰れそうにありません。
なので、あなたがもし、急いでおられるのなら、すみませんが今回はご希望にお答えすることが出来ないので、お金を送金しないで下さい。それと、郵便局に問い合わせたところ、
SONYのスピーカーは大きすぎて、一緒の箱に入らないから送るのは無理だそうです。
本当に残念です。いろいろとすみません!

yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 21:06:52に投稿されました
I have a bad news for you.
I had some trouble at work, and I might not be able to return home as scheduled.
I was scheduled to be back home in 3 days. However, it may be only after a week from now before I can return home.
For this reason, please do not send the money to me if you require the item urgently. I may not be able to arrange to send it anytime soon. Also, I checked with the post office, but the Sony's speaker is way too big to be fit into the same box. Unfortunately, it cannot be delivered.
I am sorry for all the trouble!
scarlet
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/03 21:07:12に投稿されました
I have some bad news.
I had some troubles at work and I can't go back to home in schedule. In my plan, I will be home in 3 days, but it seems I have to stay here one week or more from now. So if you are in hurry, don't send me the money please.

I called the post office and they said they can't send the speaker of SONY, because it is too big to put in the same box.

Sorry to have such bad news to you.




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。