Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からベトナム語への翻訳依頼] 5. The provision of this Section shall not apply to any information or materi...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は chick さん giang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 608文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

no_regret_kaka9による依頼 2012/04/30 20:08:13 閲覧 2125回
残り時間: 終了

5. The provision of this Section shall not apply to any information or material which: is or becomes public knowledge other than by breach of this Section; is in the possession of the receiving party without restriction in relation to disclosure before the date of receipt from the disclosing party; is received form a third party who lawfully acquired it and who is under no obligation restricting its disclosure; is independently developed without access to the Confidential Information; or is required to be disclosed by any court, tribunal, judicial body or other governmental authority or stock exchange

chick
評価 52
翻訳 / ベトナム語
- 2012/04/30 20:27:20に投稿されました
5.Các quy định của Mục này không áp dụng đối với bất kỳ thông tin hoặc tài liệu nào: hoặc trở thành thông tin công cộng khác hơn là vi phạm mục này; thuộc sở hữu của bên tiếp nhận không hạn chế liên quan để công bố thông tin trước khi ngày nhận từ các bên tiết lộ; nhận được hình thành một bên thứ ba hợp pháp có được nó và không có nghĩa vụ hạn chế công bố thông tin của nó; được phát triển độc lập mà không cần truy cập vào thông tin mật, hoặc được yêu cầu để được tiết lộ bởi bất kỳ tòa án, tòa án, cơ quan tư pháp hoặc cơ quan chính phủ khác hoặc thị trường chứng khoán
giang
評価 50
翻訳 / ベトナム語
- 2012/04/30 20:44:05に投稿されました
5. Quy định ở Mục này có thể không áp dụng với bất kì thông tin hoặc tài liệu: trở thành kiến thức công khai khác hơn là vi phạm Mục này; là sở hữu của bên tiếp nhận mà không bị hạn chế liên quan trước ngày công bố của bên tiết lộ; nhận được hình thức từ bên thứ ba, có được một cách hợp pháp và không bị giới hạn trong việc công bố; được phát triển độc lập mà không phải truy xuất vào Thông tin bí mật; hoặc được yêu cầu công bố bởi bất kì tòa án, cơ quan tư pháp hoặc bất kì cơ quan chính phủ khác hay sàn chứng khoán.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。