Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の言うことが理解できていませんね。私は12台のキャディラック”NEO”を$55で売りたいのです。 やあ。 マラウイまでのもっと安い送料オプション...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん eijikuma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 243文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/04/30 10:49:34 閲覧 1326回
残り時間: 終了

You don't understand me. I want to sell 12 Cadillacs "NEO" for $ 55

Hi,
Is there a cheaper shipping option to MALAWI? $85 is very expensive.
Mike

Hi, Thank you for your response.
What will airmail postage for 2 Redline models to Malawi cost?

mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/04/30 11:07:02に投稿されました
私の言うことが理解できていませんね。私は12台のキャディラック”NEO”を$55で売りたいのです。

やあ。
マラウイまでのもっと安い送料オプションはありませんか。$85は大変高いです。
マイク

やあ。
連絡有難う。
Redline(?)二つをマラウイまで送る航空便送料はいくらになるでしょう?
eijikuma
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/30 11:11:44に投稿されました
あなたは、私が分かっていない。12個の Cadillacs "NEO" を55ドルで売りたいんです。

マラウイ共和国までの安い配送方法はありますか?85ドルではとても高いんです。

マイクさん。

どうも、御返事をありがとう。

マラウイ共和国まで、Redline models を2個送ってもらった場合の配送料はいくらかな?
eijikuma
eijikuma- 12年以上前
マラウイ共和国まで、Redline models を2個送ってもらった場合の配送料はいくらかな?

マラウイ共和国まで、Redline models を、航空便で2個送ってもらった場合の配送料はいくらかな?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。