[日本語から英語への翻訳依頼] 牛で本をはさむ。 真っ二つになります。中は立派な霜降り肉です。 こうやって本をはさみます。 豚もいます。 中はミートローフになっています。 「ち...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん tomo0405 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 40分 です。

bonsaiによる依頼 2012/04/27 19:42:01 閲覧 1587回
残り時間: 終了

牛で本をはさむ。
真っ二つになります。中は立派な霜降り肉です。
こうやって本をはさみます。
豚もいます。
中はミートローフになっています。
「ちょっと君もはさまれてみるかい?」

懐中電灯を作ってみよう。
内容物は、一枚の紙とLEDとボタン電池のみです。
2、3分程度で作れます。
スイッチなどはありません。にぎると光ります。
四角い光線と、紙から透けるやわらかいあかり。
ちょっとした工作で、やさしくなれます。

gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/27 21:21:49に投稿されました
Hold your books up with a cow.
It splits into two like this, and the inside shows some beautiful marbled meat.
It holds books up like this.
Also available as a pig.
Inside it's a meatloaf.
Why don't you put yourself in the middle too?

Let's make a torch.
Its components are only a sheet of paper, an LED, and a round battery.
It can be made in 2 to 3 minutes.
It has no switch. Simply hold it in your hand, and it will light up.
A soft gentle light that shines with square rays of light and through the transparent paper.
Easy to make and very gentle.
tomo0405
評価 45
翻訳 / 英語
- 2012/04/27 21:00:43に投稿されました
Clamp a book with a cow.
It splits right to the end. Inside is some great sirloin.
This is how you clamp it.
There is a pig too.
Inside of him is the meatloaf
"Wanna get clamped too??"

Lets make a torch
Contents are only a piece of paper, batteries and a LED.
Can be built in 2, 3minutes.
No switch. Just grab it.
A square beam, and a glowing light from the paper.
Little improvising and it could be used widely.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。