Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたから購入したDVDですが、漫画を作った人の著作権を侵害しています。私はDVDを購入前にこれはコピー品、若しくは海賊版であるかどうかをあなたに尋ねた際...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん katrina_z さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/04/27 11:40:47 閲覧 817回
残り時間: 終了

あなたから購入したDVDですが、漫画を作った人の著作権を侵害しています。私はDVDを購入前にこれはコピー品、若しくは海賊版であるかどうかをあなたに尋ねた際、あなたはマレーシア政府によって認められた正規品であるという説明をしましたね?しかし、漫画を作った人の認可は得られていません。つまり、私は日本国内のユーザーに販売をする事は違法になります。あなたが回答した事実と全く異なります。今後、日本からの購入者が同様のクレームを出してくる事でしょう。直ちに全額返金をお願いします。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/04/27 12:10:38に投稿されました
The DVDs I bought from you have infringed the copyrights of the manga artist. Before I bought them from you, I had asked you if they were illegal or pirated copies, and you assured me that they were original products recognized by the Malaysian government, didn't you? However, they are not approved by the manga artist. In other words, it is illegal for me to sell them in Japan. You lied to me. Your buyers from Japan will be making the same claims against you. Please refund my payment immediately.
katrina_z
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2012/04/27 12:01:21に投稿されました
I bought a DVD from you but it infringes on the copyright of the original creator. I asked you before buying the DVD if it was a copy or a pirated version and you explained that it was a legitimate DVD approved by the Malaysian government. But it does not have approval from the creator, meaning it is illegal for me to sell this to users in Japan. Your response was a complete lie. Perhaps now I'll have all the buyers from Japan send in the same complaint. I demand you give me a full refund at once.

クライアント

備考

強い口調でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。