Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Native Japanese ] Low results, lower results or low results mixed with good results would be t...

This requests contains 614 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , sweetnaoken ) and was completed in 8 hours 3 minutes .

Requested by [deleted user] at 23 Apr 2012 at 23:44 959 views
Time left: Finished

Low results, lower results or low results mixed with good results would be the signals that you might have higher risk to encounter fermentation and moulds in a very near future.

It would be to long to explain the reason of the poor quality of this crop but there is an explanation for it and we would tell it all in details during our meeting in Tokyo.

Also, you might be aware of the lack of vanilla beans in general and particularly for the black/gourmet vanilla type (there are many subjects about it on the internet).

Please note that we still have 2009 crop available for immediate delivery in Japan.

sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Apr 2012 at 00:10
低い結果、より低い結果、よい結果と混ざった低い結果が、発酵、カビ等が含まれるリスクが高いサインとなります。

こちらの作物の低い品質を理由を説明するには、時間をようしますが、これにはちゃんと理由がありますので、詳細は、東京で行われるミーティングの際、報告させていただきます。

更に、一般的に、バニラ、特にブラック/グルメバニラが、市場で品薄の状態であることを、ご了承ください。

我々は、手持ちに、日本に即時発送可能の2009年の作物がございます。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Apr 2012 at 07:47
悪い結果、さらに悪い結果、もしくはいい結果と悪い結果が混ざっているというのは、つまりまもなく発酵やかびが生える恐れがかなりあるということです。

この作物の低品質の理由を説明するには時間がかかりますので、東京であったときにその理由について詳しくお話します。

また、一般的には、ブラック/グルメバニラ(インターネットには、それについての記事がたくさんあります。)といえるバニラビーンスが無い気が付いているでしょう。

2009年産の作物がまだありますので、日本にすぐ送ることができますので伝えておきます。

Client

[deleted user]

Additional info

続きがあります。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime