[日本語から英語への翻訳依頼] なんだかんだでfacebookよりもtwitterのほうが気軽につぶやけるなあ。多分周りの友人が基本的にtwitterで本音をぶちまけてるからだと思うけど...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jasonsmith さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/04/23 18:04:20 閲覧 890回
残り時間: 終了

なんだかんだでfacebookよりもtwitterのほうが気軽につぶやけるなあ。多分周りの友人が基本的にtwitterで本音をぶちまけてるからだと思うけど、やっぱりtwitterだけでつyぶやくほうが心地いい場合が多い。facebookはあくまでもパブリックな意思表明や情報共有に使おうと思う。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/04/23 18:08:55に投稿されました
Twitter is easier than Facebook to lightly say things whatever you say. Maybe because many friends are basically talking their minds on Twitter. I feel comfortable tweeting on Twitter. I think I will use facebook for publickly expressing my opinions or sharing information with others.
jasonsmith
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/04/23 18:04:55に投稿されました
I find it easier to post feeds on Twitter than Facebook. I think it’s because most of my friends tweet their true intentions on Twitter, but after thinking about it, I tend to feel more pleased tweeting on twitter. I will probably use Facebook mainly for public expressions of thought and sharing of information.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。