Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] First of all, have you sent out the $173 DVD that I had paid through Paypal l...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( miffychan , katrina_z ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by satoshiiwanaga at 23 Apr 2012 at 08:52 1028 views
Time left: Finished

まず、先週あなたにPaypalで支払いを済ませた173ドルのDVDですが、発送はしましたか?
もう1つ、重要な事で確認があります。これは、マレーシアで作られているDVDですか?様々なアニメのテレビや劇場で公開されたものが収録されていますが、海賊版やコピー品ですか?もし、コピー品や海賊版なら私は買うことができません。何故なら日本では違法になるからです。この質問に対して、回答を明確にして下さい。
私は人を騙して商売する事はできません。では、以上の2点について回答をお願いします。

miffychan
Rating 62
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2012 at 09:14
First of all, have you sent out the $173 DVD that I had paid through Paypal last tweek?
There's another thing I would like to confirm with you. Are these DVDs made in Malaysia? Many animes on TV and in theaters were being recorded, so are these pirated versions or unauthorized copies? If these are pirated or copied, I can't buy them because they are illegal in Japan. I hope you can let me know honestly.
I can't lie to my customers. Please let me know the answer to the 2 questions above. Thank you.
katrina_z
Rating 68
Native
Translation / English
- Posted at 23 Apr 2012 at 09:17
First, last week I paid you through Paypal for the $173 DVD, but have you shipped it?
One more thing, I have something important to confirm. Is this a DVD that was made in Malaysia? Various anime and publicly shown films have been recorded from the TV or theater, but is this a bootlegged or copied DVD? If it's a copy or a bootleg, I cannot buy it. It's illegal in Japan. Please give me a precise answer to this question.
I can't trick people to do business. So please answer those two points.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime