[英語から日本語への翻訳依頼] 20世紀中ごろのstoelklok製アンティークの複製品。木と鉛?でできていて、絵が描かれている。 コンソールにはカラフルな蔓と花のパターン装飾だけでな...

この英語から日本語への翻訳依頼は midling さん ayamari さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 660文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 23分 です。

pawapuroによる依頼 2012/04/21 18:53:43 閲覧 935回
残り時間: 終了

Antique reproduction stoelklok. Mid-20th century. Wood and lead?, painted.
On the console colorfully patterned vine and flower adornment as well as putti, mythical creatures and coat of arms on top. On the sides of the backboard, carved mermaids with trumpets. Clock face with painted depiction of SHIP and brass hands over Roman numerals with minute ring. Names: stoelklok, stuhluhr, Frisian clock, mermaid clock, staartklok approx. 1920/30 or earlier (very rare model with 1 weight).
Glass windows on the sides
Lovely painting, wonderful, one-of-a-kind piece!
Clock functions flawlessly and strikes bell every half-hour

Weights made of heavy brass (coated).

midling
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/21 23:38:27に投稿されました
20世紀中ごろのstoelklok製アンティークの複製品。木と鉛?でできていて、絵が描かれている。
コンソールにはカラフルな蔓と花のパターン装飾だけでなく、キューピットや神話に登場する生き物、その上に紋章が描かれている。
バックボードの側面には、トランペットを持った人魚が刻まれている。
時計の正面はローマ数字の文字盤の上に船の絵と真鍮の針。
名前:stoelklok, stuhluhr, Frisian clock, mermaid clock, staartklok approx.
1920~30年代またはさらに古い年代の物。(ウェイトが1つの非常に希少な型)

側面にガラス窓
かわいい模様、素晴らしい、世界に一つだけ!
時計としての機能は損なわれておらず、30分毎に鐘が鳴る

ウェイトは重い真鍮製(コーティングされている)。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2012/04/22 00:16:50に投稿されました
骨董品の時計。 20世紀中頃。 ウッドと鉛、塗られます。
コンソールの上に多彩なプット、神話の生きものつると花の装飾とトップ紋章をパターン化されています。後ろの面で、トランペットをもつ人魚を彫刻しまています。時計の正面は船の描写で、真鍮の手が分リングのローマ数字の上です。名前: stoelklok、stuhluhr、フリジア時計、人魚時計、staartklok approx。1920/30以前(1つの重さによる非常に珍しいモデル)。
側にガラスのウインドウがあります
美しい絵、素晴らしい、唯一無二です!
時計の機能は完璧です、30分ごとに鈴をつけます
重い真鍮(おおわれる)でできている重さ。

クライアント

備考

アンティーク時計の紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。