[英語から日本語への翻訳依頼] 私のほうでUSPSにお願いして荷物の追跡を始めてもらってますが、まだ彼らのほうでは見つけておりません。もし、よろしければ全額返金させていただくか、代替品を...

この英語から日本語への翻訳依頼は translation4u さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 585文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

poptonesによる依頼 2012/04/21 15:48:19 閲覧 739回
残り時間: 終了

I have worked with USPS to start a parcel trace but they have not been able to locate it, if you like I'll be happy to send you a full refund or I can send a replacement shipment, just let me know your preference.



This season is all about boots and Diesel throw a funky edge on classic outdoor styles with this new addition the Diesel DIY, available in worn antique finish nubuck with rubber sole unit and waxed cotton detailing, featuring metal eyelets and lace fastening with Diesel branding and contrasting stitch work.

Shoe Specifics

Suede Upper & Lace Fastening • Rubber Sole

translation4u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/04/21 16:08:13に投稿されました
私のほうでUSPSにお願いして荷物の追跡を始めてもらってますが、まだ彼らのほうでは見つけておりません。もし、よろしければ全額返金させていただくか、代替品を発送させていただきますので、どちらがよろしいかお知らせくださいませ。

今シーズンはすっかりブーツのシーズンで、Dieselはこの新しいシリーズであるDiesel DIYでクラシックなアウトドアスタイルに素朴な感じを持たせました。それらはゴム製のソールにワックスがけのコットンの装飾を施し、Dieselブランドに結びつけるようにメタル製のアイレットとレースがフィーチャーされ、ステッチワークのコントラスとなっており、仕上げが使い古した感じのアンティークのヌバック調となっています。

シューズの特徴

スウェードアッパーとレースの締め具、ラバーソール
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/04/21 16:21:40に投稿されました
USPSと共に荷を辿ってみましたが、見つかりませんでした。もし良かったら、全額返金いたします。又は、代わりの物をお送りいたしますが、どちらが良いかお知らせください。

この季節は、といったらブーツがなければ話になりません。Dieselは、新しいエディション、Diesel DIYを今までのアウトドアタイプに、ゴム製の底、ろう綿でなされた詳細、金属製の紐穴、Dieselブランドのコントラスト裁縫での靴紐締め、ちょっと土臭い味を加え、使い古し風のヌバックで仕上げました。

靴の特徴

スエード上部、靴紐締め、ゴム底

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。