Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] POP is a publishing company which has been publishing the news materials abou...

This requests contains 233 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( skyblueinq ) and was completed in 1 hour 53 minutes .

Requested by toushis at 20 Apr 2012 at 11:49 920 views
Time left: Finished

POPはつくば万博のころから展示会ニュースを発行してきた出版社です
最近はフリーペーパーとして、イベントの際に困ったときに助けてくれる企業ガイドを発行しました
弊社初のフリーペーパーです
本の内容には、このようなブースを作る際に、こうしたツールや人材、デザインの会社が多数掲載されています
お気軽に手にとってください
今回のブースでは、みどり社さんに協力していただき、みどりの演出をして頂きました
このような企業が沢山載っている企業ガイドは説明会の時に配られています

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2012 at 13:04
POP is a publishing company which has been publishing the news materials about exhibitions since Tsukuba Expo.They recently published a free guide book for industries to help them with events.
This is the first free paper back.
This book introduces a lot of companies that help you with the booth materials and human resources you may need when you plan your exhibit booth. Please feel free to take a look at the book.
This booth is the exhibit of the company called Midor, created by the company.
The guide booklets like this in which many companies are introduced are being distributed during the presentation meeting.
skyblueinq
Rating 61
Translation / English
- Posted at 20 Apr 2012 at 13:42
POP is a publisher that have been publishing exhibition news since the Tsukuba EXPO.
Recently we have launched a free paper, listing companies that will support you when producing an event. This is our first free paper that we have published.
In this book, we have listed many companies that can provide you with tools, human resources, design in order for you to produce a booth like this one.
Please take it freely.
This booth was supported and directed by company Midori.
Company guide listing such company and many more is handed out at the briefing session.

Client

Additional info

POP、みどり社は社名です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime